儿子眼中的父亲
The seven-year-old: "Father is great, he knows everything."
七岁的时候:"爸爸是个伟大的人,他什么都知道。"
The fourteen-year-old: "It seems that sometimes he is wrong…"
十四岁的时候:"好象爸爸有时也犯错误"
The twenty-year-old: "His thoughts are out of date."
二十岁的时候:"老爸的思想已经过时了。"
The twenty-five-year-old: "The old father knows nothing at all."
二十五岁的时候:"老爸什么都不懂。"
The thirty-five-yea-old: "If father was as wise as I am now, he would have become a millionaire."
三十五岁的时候:"如果爸爸当年有我现在这么聪明,他早就成为百万富翁了。"
The forty-five-old: "I am not sure whether I should discuss this matter with father, maybe he will give me some advice.
四十五岁的时候:"我不知道是否我应该和父亲商量一下这件事,也许他会给我一些建议。"
The fifty-five-year-old: "It is a pity that father is dead. To be frank, some of his ideas are quite good."
五十五岁的时候:"很遗憾,父亲已经去世了。坦率地讲,他的有些主意的确不错。"
The sixty-year-old: "My beloved father, you are a man who knows almost everything. It is a pity that I understand you so late."
六十岁的时候:"我亲爱的爸爸,你是一个几乎无所不知的人,只可惜我太迟认识到这一点了。
Belle des belles
美中之美
" J'ai la malchance d'être d'une beauté extraordinaire. Non, je n'exagère pas. Je ne suis pas belle mais absolument sensationelle. Je ne peux pas faire un pas sans que tout le monde se retourne et s'arrête.
"我真不幸,我的美太独特了!不,我没夸张。我虽谈不上美,但尤其地动人。我每走一步,都引得行人住足回盼。
C'est un handicap terrible. J'en arrive à désirer même être laide pour être tranquille et trouver le bonheur. Vous me croyez folle mais c'est parce que vous ne m'avez jamais vue "
这真给我带来极为不便。我甚至渴望变得丑些,好过得清静和幸福。您认为我疯了,问题是因为您从来没见过我呀!
www.qpx6.com
趣味英语 更新
趣味英语 推荐排行